REMPLACER ET SUBSTITUER

The Guide fédéral de jurilinguistique législative française is a collection of articles dealing exclusively with issues in the drafting of French legislative texts. The very nature of the work causes it to be available in French only.

Les verbes substituer et remplacer peuvent avoir le même sens, c’est-à-dire « mettre une chose à la place d’une autre », mais leur construction diffère.

D’une part, substituer a comme complément d’objet direct la chose qui remplace, le complément indirect étant introduit par la préposition « à »; d’autre part, remplacer a comme complément d’objet direct la chose remplacée, le complément d’objet indirect étant introduit par la préposition « par ».

Exemples :

La structure suivante est incorrecte : <substituer le sel par le sable>.

Les substantifs et participes passés correspondants obéissent à la même règle. Reprenons les exemples qui précèdent :

En cas de substitution du sable au sel, le sel est remplacé par le sable. Autrement dit, en cas de remplacement du sel par le sable, le sable est substitué au sel.

Dans le cas de deux produits de même nature, le produit substitué est le nouveau et le produit remplacé est l’ancien.