LEGISLATIVE BIJURALISM:
ITS FOUNDATIONS AND ITS APPLICATION

Marie-Claude Gaudreault, Notary, LL.M.
Legislative Services Branch
Department of Justice Canada

Introduction*

Two different private law traditions coexist in Canada: the civil law in Quebec and the common law in the other provinces.[1] The bijural nature of the Canadian legal system has an impact on the drafting of federal legislation, which must adequately address four legal audiences, namely the civil law and the common law in both English and French. In this regard, it often becomes necessary to build bridges between federal legislation and these two systems of law whose rules, principles and institutions are often different. This gives rise to specific challenges, described as follows by Professor Ruth Sullivan:

[f]ederal legislation in Canada is not only bilingual, but also bijural in the sense that it is applicable to persons, places and relations that are subject to the civil law in Quebec and to the common law in the rest of Canada. This wealth of possibility creates a difficult challenge for federal drafters, and for interpreters of federal legislation. Although Quebec is the only province with a civil law system, the French version of federal legislation is meant to operate in all the provinces. This makes it impossible simply to reserve the English version of legislation for application in the common law provinces and the French version for application in Quebec.[2]

The Program for the Harmonization of Federal Legislation with the Civil Law of the Province of Quebec was established in 1999. Its objectives are to respond to the imperatives of legislative bijuralism and to continue with the federal government's ongoing harmonization process. Since then, the Federal Law-Civil Law Harmonization Act, No. 1,[3] which contains the first harmonization amendments to federal legislation, has come into force, amendments to harmonize tax legislation have been introduced[4] and the Supreme Court of Canada has expressed its opinion on the consequences of harmonization amendments introduced in a statute.[5] Nevertheless, a number of concerns remain relating to the impact of legislative bijuralism in the application and interpretation of statutes. It is therefore appropriate to examine the ins and outs of the harmonization process. In addition to providing an overview of the origins of Canadian bijuralism and its impact in legislative terms, this article also provides an update concerning rules of interpretation, techniques of bijural drafting and administrative tools available to facilitate the bijural interpretation of a statute.

I. Canadian Bijuralism: Its origins

Canadian bijuralism refers to the coexistence of the civil law and the common law inCanada. This coexistence is first and foremost the result of history, specifically the colonization ofNorth America. Following the founding of New France, the rules and principles of the civil law tradition became firmly rooted in the territory that would later become part of Canada.[6] After the Conquest in 1760,New France became a possession of Great Britain.[7] In the Royal Proclamation of 1763,[8] King George III imposed the rules and principles of the common law on this territory, which was from then on called Quebec.[9] However, this new legal system led to a number of complaints and the residents of New France sought the restoration of the civil law tradition.[10] These representations, combined with certain problems that had arisen in the justice system,[11] led the British regime to backtrack. The introduction of the Quebec Act of 1774,[12] specifically Article VIII, expressly restored with certain exceptions, the rules and principles of the law that had applied prior to the Conquest with respect to the "Property and Civil Rights" of the citizens of Quebec.[13] The rules and principles of the common law were, however, implicitly retained in the case of public law and the criminal law of England also continued to apply as a result of Article XI.[14] This is the origin of Canadian bijuralism.

Since the provision of the Quebec Act of 1774 relating to the source of the applicable private law has never been amended nor repealed, the civil law tradition remains the foundation of Quebec private law. In its division of legislative powers, the Constitution Act, 1867[15] confirms Canada's legal duality by expressly providing that private law - property and civil rights - falls within the exclusive jurisdiction of the provinces.[16] Shortly before the Constitution Act, 1867 was passed, the Civil Code of Lower Canada ("C.C.L.C."),[17] which "faithfully reproduced the unique legal characteristics of Quebec at that time,"[18] [translation] came into force. Until 1994, this code was the major reference point for the terminology, institutions, rules and principles of Quebec civil law.

II. legislative Bijuralism: The Development of a Policy

Section 133 of the Constitution Act, 1867 requires that Parliament use both official languages in all enactments - a principle repeated in section 6 of the Official Languages Act[19] - while section 18 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms[20] and section 13 of the Official Languages Act provide that both versions of a statute are equally authoritative.[21] There is no explicit obligation with respect to bijuralism, although it is taken into account by Parliament when it enacts private law rules or "when it sets out standards the application of which intersects with provincial private law."[22] Federal legislation can unquestionably rely on the rules and concepts of Quebec civil law and of the common law of the other provinces.[23] This relationship of complementarity[24] between federal legislation and the private law of the provinces, has frequently been confirmed by the courts.[25] Federal legislation, although relatively comprehensive, is not a complete code insofar as private law rules are concerned.

However many they number, and however important they may be, these statutes do not form a self-contained legal system or an autonomous body of rules. In the absence of statutory authority to the contrary, they must be understood with reference to the basic law of each province; for that is the law they add to or derogate from, and that is the law that complements them and provides the "conceptual support" [soutien conceptuel] needed to both interpret and apply them.[26]

Needless to say, it is possible for Parliament to enact its own private law rules and thus dissociate[27] federal legislation from the private law of the provinces. In most cases, however, it is more practical to use pre-existing provincial private law rules, from either the civil law or common law traditions, as a backdrop to or infrastructure for federal legislation. By accepting complementarity, Parliament also accepts that the application of its laws will not necessarily be uniform in every respect across the country.[28] There is no doubt that private law differs from one province to another, not only because of the coexistence of civil law and common law in Canada, but also because of differences in the legislation and jurisprudence of the common law provinces.

As a result of its reliance on provincial private law, federal legislation must be adjusted to reflect developments and changes in this law. This became particularly important following the enactment of the Civil Code of Québec ("C.C.Q." or "Civil Code"),[29] which came into force on January 1, 1994 and which replaces the C.C.L.C. Given the concept of complementarity, the reform and modernization of Quebec law, including its terminology and some of its institutions, necessarily had an impact on federal legislation.[30] The introduction of the C.C.Q. accordingly marked a turning point. A review of federal legislation in light of the new terminology and the new rules of the civil law had to be undertaken.

The Policy for Applying the Civil Code of Quebec to Federal Government Activities,[31] adopted in 1993, recognized the need for measures ensuring that federal legislation reflect the new Civil Code and the specific nature of Quebec civil law. Although civil law has existed in English since at least the enactment of the C.C.L.C. in 1866 and although the development of the common law in French has been under way for twenty years or so, "[c]omparisons of the two official language versions of federal statutes revealed that civil law concepts were not adequately represented in English and that common law terms were not always correctly rendered in French."[32]

This observation paved the way for the adoption in 1995,[33] by the Department of Justice Canada, of the Policy on Legislative Bijuralism[34], which describes a formal commitment to bijural drafting of statutes and regulations involving private law. The policy formally recognizes that:

it is imperative that the four Canadian legal audiences (Francophone civil law lawyers, Francophone common law lawyers, Anglophone civil law lawyers and Anglophone common law lawyers) may, on the one hand, read federal statutes and regulations in the official language of their choice and, on the other, be able to find in them terminology and wording that are respectful of the concepts, notions and institutions proper to the legal system (civil law or common law) of their province or territory.

This formal recognition does not constitute a change of focus insofar as the policy on legislative drafting is concerned. Rather, it is the result of the evolution of this policy. It would be wrong to assume that all federal legislation drafted since 1867 and which refers to private law matters is somehow completely incompatible with the civil law environment in Quebec. Since 1867, federal statutes have had a bijural application.[35] The introduction of co-drafting[36] in 1978 constituted an important step in the development of the policy on legislative drafting with respect to bijuralism. By means of this drafting technique, both language versions of a statute are original. Recourse to both legal traditions is further promoted since the English version of a statute is generally drafted by an Anglophone with a common law background and tends to reflect the terminology and the concepts of the common law. On the other hand, the French version is generally drafted by a Francophone with civil law training and expresses legislative intent using civil law language and concepts. However, this approach has drawbacks in that it disregards the existence of civil law in English and of common law in French[37] and requires a cross-interpretation of the texts.[38] Co-drafting was nevertheless a step in the direction of legislative bijuralism as we now understand this concept.

The Department of Justice Canada is responsible for drafting legislation and the Policy on Legislative Bijuralism constitutes a renewal of the commitment, in private law matters, to respect the laws of the provinces and thus by Canada's legal duality. In recognition of this state of affairs which, it should be noted, has a constitutional basis,[39] federal legislation will not only use language that reflects bijuralism but will do so in both language versions. This commitment to bilingual and bijural legislation was formally stated in the Cabinet Directive on Law-Making,[40] approved by Cabinet in March 1999. The Directive sets out the expectations and objectives relating to the law-making activities of the government and defines the principles and framework governing such activities. In particular, it is necessary to ensure:

that proposed laws are properly drafted in both official languages and that they respect both the common law and civil law legal systems[41]

and

that bills and regulations respect both the common law and civil law legal systems since both systems operate inCanada and federal laws apply throughout the country. When concepts pertaining to these legal systems are used, they must be expressed in both languages and in ways that fit into both systems.[42]

Given the wording of the Directive and the fact that federal government officials are expected to follow it,[43] there can be no doubt that legislative bijuralism, in both language versions, is now the norm.

The first major step in this direction was the adoption of the Federal Law-Civil Law Harmonization Act, No. 1.Its preamble sets out and confirms the objectives of legislative measures relating to harmonization and bijuralism: in order to be fully accessible, federal legislation must respect not only both official languages but also, in the area of property and civil rights, both the common law and the civil law.[44] This first harmonization enactment deals with existing legislation. In the context of new legislation, however, all draft bills are subject to systematic bijural review, in order to achieve the same objective.

Footnotes

Next Page