Étude sur l'aide juridique et les langues officielles au Canada

5. Résumé des conclusions de l'étude

La présente section présente le résumé des conclusions qui sont apparues au cours de l'étude. Avant d'aborder les points particuliers, nous présentons dans le Tableau 25 une vue d'ensemble de certaines caractéristiques des régimes d'aide juridique des dix provinces et du contexte dans lequel ils fonctionnent.

Tableau 25 : Résumé du profil des provinces

Langues utilisées devant les tribunaux
Caractéristiques T.-N. Î.-P.-É. N.-É. N.-B. Qué. Ont. Man. Sask. Alb. C.-B.
- Droit constitutionnel à utiliser les deux langues officielles devant tous les tribunaux X X X
- Droit législatif à utiliser les deux langues officielles devant tous les tribunaux X X X[76]
- Droit législatif de subir un procès pénal dans l'une ou l'autre des langues officielles X X X X X X X X X X

Langues des services d'aide juridique
Caractéristiques T.-N. Î.-P.-É. N.-É. N.-B. Qué. Ont. Man. Sask. Alb. C.-B.
- Droit législatif d'obtenir des services d'aide juridique dans la langue officielle de la minorité X X X
- Politique gouvernementale concernant la prestation des services d'aide juridique dans la langue de la minorité X

Structure de prestation des services
Caractéristiques T.-N. Î.-P.-É. N.-É. N.-B. Qué. Ont. Man. Sask. Alb. C.-B.
- Régime d'aide juridique utilisant principalement des avocats salariés X X X X X
- Régime d'aide juridique utilisant principalement les avocats de la pratique privée X X
- Régime d'aide juridique utilisant un modèle mixte X X X
- Numéro d'appel gratuit centralisé pour la représentation prévue par l'arrêt Brydges X X X X X
- Site Web bilingue X X

Autres renseignements
Caractéristiques T.-N. Î.-P.-É. N.-É. N.-B. Qué. Ont. Man. Sask. Alb. C.-B.
- Provinces où il existe une association des juristes d'expression française X X X X X X X

5.1 Le cadre législatif

Il ressort de nos consultations que la prestation de services d'aide juridique dans la langue officielle de la minorité est influencée par deux types de dispositions législatives :

5.2 Les politiques en vigueur

D'une façon générale, les régimes d'aide juridique canadiens ont adopté des politiques, officielles ou non, concernant la prestation des services dans la langue officielle de la minorité.

5.3 Principaux obstacles à la prestation de services dans la langue de la minorité

Les intervenants clés ont signalé plusieurs obstacles qui empêchent parfois la prestation de services d'aide juridique dans la langue officielle de la minorité.

Du point de vue du client, il y a le fait que celui-ci ne sait pas toujours quels sont les services offerts dans les deux langues officielles, aspect auquel vient s'ajouter le fait qu'habituellement ces services ne sont pas activement offerts dans la langue officielle de la minorité, ce qui risque de limiter la demande de services de ce genre. Sur ce point, les résultats du questionnaire indiquent que les répondants estiment qu'il est important que leur avocat parle leur langue maternelle; cela est particulièrement vrai pour les répondants anglophones. En outre, les francophones sont plus disposés que les autres à communiquer avec un avocat anglophone lorsqu'il faut attendre longtemps avant de pouvoir obtenir un avocat francophone, alors que les anglophones préfèrent attendre pour obtenir les services d'un avocat qui parle leur langue; les répondants anglophones acceptent également plus souvent d'avoir recours aux services d'un interprète.

En outre, les clients de l'aide juridique sont parfois intimidés par la procédure et ne se sentent pas à l'aise de demander des services dans la langue officielle de la minorité. Certains intervenants clés estiment que le système judiciaire dans son ensemble n'encourage pas l'utilisation de la langue officielle de la minorité. Cela est un aspect important puisque pratiquement tous les répondants anglophones ont déclaré préférer être jugés en anglais, comme l'indique l'enquête effectuée auprès des clients et des clients potentiels. Les répondants francophones ont une opinion moins tranchée au sujet de la langue du procès; la moitié à peu près souhaitent que le procès ait lieu en anglais et l'autre moitié en français. Cependant, la moitié environ des deux groupes a déclaré être disposée à être jugée dans la langue officielle de la majorité pourvu que leur avocat puisse communiquer avec eux dans leur langue maternelle.

Du point de vue des régimes d'aide juridique, il existe plusieurs obstacles organisationnels qui s'opposent à ce qu'ils offrent leurs services dans les deux langues officielles :

5.4 Mesures susceptibles d'améliorer la situation

Comme cela ressort de plusieurs sections, de nombreux facteurs influencent la prestation de services d'aide juridique dans la langue officielle de la minorité. Les régimes d'aide juridique exercent un certain contrôle sur quelques-uns de ces facteurs, mais ont plus de mal à modifier l'effet d'autres facteurs. Par exemple, il peut arriver qu'un régime d'aide juridique soit disposé à offrir activement ses services dans la langue officielle de la minorité mais qu'il ne puisse le faire, faute d'avocats bilingues disposés à effectuer ce travail.

Il est possible d'élaborer, en tenant compte des obstacles mentionnés par les intervenants clés, un certain nombre de stratégies visant à améliorer et à élargir la prestation de services d'aide juridique dans la langue officielle de la minorité. Les stratégies suivantes concernent les aspects qui ont un effet direct sur les clients :

Voici d'autres mesures également susceptibles d'améliorer les services d'aide juridique :

Il existe au Québec un réseau très utile d'organismes anglophones. Les bureaux de l'aide juridique peuvent travailler en collaboration avec ces divers organismes pour améliorer et élargir les services d'aide juridique fournis en anglais.

Les intervenants clés ont signalé d'autres obstacles qui ont un effet important sur la prestation de services d'aide juridique dans la langue officielle de la minorité mais qui touchent également les régimes d'aide juridique en général. Par conséquent, les stratégies visant à aplanir ces obstacles pourraient avoir un effet sur l'ensemble du régime d'aide juridique. En voici quelques-unes :

Les intervenants clés ont signalé d'autres obstacles qui ont un effet important sur la prestation de services d'aide juridique dans la langue officielle de la minorité mais qui touchent également les régimes d'aide juridique en général. Par conséquent, les stratégies visant à aplanir ces obstacles pourraient avoir un effet sur l'ensemble du régime d'aide juridique. En voici quelques-unes :

Inévitablement, il existe des obstacles à la prestation des services d'aide juridique dans les deux langues officielles que l'injection de fonds supplémentaires ne fera pas disparaître. Comme nous l'avons déjà mentionné, les services qu'offre l'aide juridique sont très spécialisés, exigeants et difficiles; par conséquent, il n'est pas facile de trouver des avocats qui parlent les deux langues officielles, qui acceptent de travailler dans le domaine du droit pénal pour l'aide juridique et de les retenir.